При переводе с голоса достаточно выбрать два языка — приложение само определяет, на каком из них говорят в данный момент. Это позволяет вести разговор без пауз — другими словами, у нас все-таки появилась первая мобильная версия универсального переводчика из сериала Star Trek! Думаем, Microsoft теперь не будет долго откладывать мобильную версию своего испаноговорящего переводчика Skype Translator.
В «Переводчик Google» также полностью интегрирован функционал Word Lens — больше не нужно делать фотографию и вручную выбирать на ней текст для перевода. Достаточно навести камеру на надпись с ясно различимым текстом — и на экране появится перевод с сохранением стилистики и шрифта оригинала! Функция Word Lens работает без подключения к интернету. Переводить прямо через камеру можно с английского, французского, немецкого, итальянского, португальского, испанского и русского — для других языков придется делать фото.
На русский переводить можно только английскую речь и надписи; с остальных мировых языков доступен только перевод на английский. То есть, языки Бальзака, Гете, Данте, Сервантеса и Камоэнса находятся в том же положении, что и язык Толстого. Google обещает это положение исправить: скоро должна появиться возможность перевода вывесок и голоса с не-английского на другой не-английский. Также будут добавлены дополнительные языки.