10 лучших онлайн-переводчиков: проверенные сервисы для работы и путешествий

В современном мире языковой барьер потихоньку перестает быть проблемой благодаря новейшим технологиям. В сегодняшнем материале рассказываем про лучшие онлайн-переводчики и объясняем, чем они отличаются друг от друга.
Авторы и эксперты
Автор Hi-Tech Mail
Преподаватель иностранных языков, экс-переводчик посла Колумбии
Методист онлайн-школы английского языка для детей и подростков «Леттерс»
Топ-10
Как выбрать
Как пользоваться
Топ-10
Как выбрать
Как пользоваться
Еще
Девушка проверяет текст в онлайн-переводчике
Современные технологии позволяют легко переводить в онлайн-режимеИсточник: Freepik.com

Эта статья поможет тем, кто ищет проверенный лингвистический сервис и при этом не хочет скачивать громоздкое приложение на компьютер или смартфон. В наш рейтинг лучших онлайн-переводчиков попали сайты, зарекомендовавшие себя точностью, функциональностью и удобством в использовании.

Рейтинг топ-10 точных онлайн-переводчиков 

При составлении рейтинга мы ориентировались на следующие критерии:

  • точность перевода — насколько правильно и без потери смыслов передается суть текста;

  • поддержка языков — чем больше доступных языков, тем лучше;

  • функциональность — наличие дополнительных опций, например перевода по камере или голосового ввода;

  • удобство интерфейса — простота использования на любом устройстве;

  • отзывы пользователей — наличие позитивных оценок от реальных людей и их готовность порекомендовать сервис.

1. «Google Переводчик»

Google Translate — один из самых популярных онлайн-переводчиков, подходит для повседневного использования. Его главная сила — интеграция с другими сервисами и постоянно улучшающееся качество переводов. Не так давно Google Translate пополнили сразу 110 языков мира. Среди них есть даже редкие языки народов России.

Google Переводчик
Google Переводчик — это один из самых распространенных сервисовИсточник: Google Переводчик

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки200+
Типы вводаТекст, голос, изображение, документы, сайты, камера
Офлайн-режимДа
Лимит5000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • высокая точность перевода, особенно популярных языков

  • возможность перевода через камеру и голосовой ввод

  • поддержка офлайн-режима

  • поддержка малоиспользуемых и редких языков

  • есть функция совместной работы над переводом с другими пользователями

  • сохраняет историю переводов с вашего аккаунта

Минусы

  • со слов пользователей, не всегда точен в технических и узкоспециализированных текстах

  • возможен поверхностный перевод

  • требует интернет-соединения для более сложных операций

2. Yandex Переводчик

Российский аналог Google Translate. В первую очередь ориентирован на работу с наиболее популярными языками в России и странах СНГ. Отличается качественным переводом на русский язык и интеграцией с другими сервисами Яндекса.

Yandex Переводчик
Yandex Переводчик поддерживает 102 языкаИсточник: Yandex Переводчик

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки102
Типы вводаТекст, голос, изображения, документы, сайты
Офлайн-режимДа
Лимит10 000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • максимальная точность перевода на русский язык

  • удобная мобильная версия

  • со слов пользователей, неплохо справляется с художественными текстами

Минусы

  • перевод некоторых экзотических языков может быть неточным

  • не озвучивает некоторые языки

3. DeepL

DeepL завоевал популярность благодаря способности довольно точно передавать стиль текста. Переводчик основан на искусственном интеллекте и подходит для сложных текстов, в том числе научных статей и деловых документов.

Онлайн-переводчик DeepL
Онлайн-переводчик DeepL способен передавать стиль текстаИсточник: DeepL

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки33
Типы вводаТекст, документы в разных форматах
Офлайн-режимНет
ЛимитБесплатная версия до 2000 знаков
Платная версия до 10 000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • высокая точность перевода и сохранение контекста

  • возможность редактирования перевода в процессе

  • функция улучшения текста

  • несколько вариантов перевода, как для фраз, так и для отдельных слов

Минусы

  • ограниченное число языков

  • нужна подписка для полноценного использования

4. PROMT

Сервис часто используется в профессиональной среде для перевода с английского на русский и с русского на английский. PROMT предлагает точный перевод технической документации и юридических текстов.

Онлайн-переводчик PROMT
Онлайн-переводчик PROMT часто используют профессионалыИсточник: PROMT

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки50+
Типы вводаТекст, документы
Офлайн-режимДа
Лимит1000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • акцент на узкоспециализированных текстах

  • возможность перевода без интернета

  • есть мобильные версии для Android и iOS

Минусы

  • со слов пользователей, хуже справляется с креативными текстами

  • лимит по знакам

5. Bing Microsoft Translator

Инструмент от Microsoft, выгодно отличающийся от конкурентов поддержкой группового перевода в реальном времени. Идеален для путешествий и работы в международных командах. Есть функция голосового ввода и озвучивания перевода.

Онлайн-переводчик Bing Microsoft Translator
Онлайн-переводчик Bing Microsoft Translator поможет вам в путешествииИсточник: Bing Microsoft Translator

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки100+
Типы вводаТекст, голос, документы
Офлайн-режимДа
Лимит1000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  •  перевод разговоров в режиме реального времени

  • удобный интерфейс

  • можно выбрать нейтральный, неформальный или официальный стили перевода

Минусы

  • со слов пользователей, перевод иногда кажется «сухим»

  • меньше функций, чем у основных конкурентов

6. ABBYY Lingvo Live

Удобен для отдельных слов или выражений. Предлагает несколько вариантов перевода и показывает примеры использования. Есть возможность составить собственный словарь, а зарегистрированные пользователи могут попросить помощи в переводе редких слов у активного интернет-сообщества.

Онлайн-переводчик ABBYY Lingvo Live
Онлайн-переводчик ABBYY Lingvo Live демонстрирует примеры использования выраженийИсточник: ABBYY Lingvo Live

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки20
Типы вводаТекст
Офлайн-режимДа
ЛимитОтдельные слова и фразы

Плюсы и минусы

Плюсы

  • возможность прослушать правильное произношение в нескольких диалектах

  • интернет-сообщество, как альтернатива машинному переводу

Минусы

  • не переводит тексты

  • ограниченный функционал в бесплатной версии

7. Reverso

Reverso специализируется на качественном переводе фраз и устойчивых выражений. Сервис также включает в себя обучающие функции, полезные для изучения языков: грамматическую проверку, подбор синонимов и работу с файлами.

Онлайн-переводчик Reverso
Онлайн-переводчик Reverso качественно переводит идиомыИсточник: Reverso

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки26
Типы вводаТекст, документы
Офлайн-режимДа
Лимит2000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • примеры использования слов

  • функция проверки грамматики и орфографии

  • возможность перефразировать предложение или текст

Минусы

  • поддерживает меньше языков, чем конкуренты

  • со слов пользователей, плохо справляется с большими текстами

8. SYSTRANet

Этот онлайн-переводчик появился в сети одним из первых. Ориентирован на бизнес-пользователей и научных работников. Сервис может самообучаться, позволяя пользователю адаптировать его под себя. По умолчанию установлен на устройствах Samsung Galaxy S.

Онлайн-переводчик SYSTRANet
Онлайн-переводчик SYSTRANet популярен в ученой средеИсточник: SYSTRANet

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки60+
Типы вводаТекст, документы, сайты
Офлайн-режимНет
Лимит5000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • подстраивается под пользователя

  • высокая точность перевода сложных и узконаправленных текстов

Минусы

  • большинство функций доступны только в платной версии

  • для работы требуется VPN-соединение

9. «Мультитран»

Сервис для переводчиков. Создан на основе обработки большого количества бумажных словарей. Содержит обширную информацию по словам и выражениям. Пользователи также могут вносить в базу собственную информацию. Есть форум, на котором участники задают вопросы и делятся наблюдениями.

Онлайн-переводчик Мультитран
Сервис Мультитран обладает обширной базойИсточник: Мультитран

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки200+
Типы вводаТекст
Офлайн-режимНет
ЛимитСлово или устойчивое выражение

Плюсы и минусы

Плюсы

  • обширная словарная база

  • возможность вести диалог с экспертами

Минусы

  • согласно отзывам пользователей, периодически в работе сервиса случаются сбои

  • устаревший интерфейс

  • много рекламных баннеров

10. Webtran.ru 

Бесплатный и удобный в использовании онлайн-переводчик. Может давать альтернативный перевод наряду с основным.

Онлайн-переводчик Webtran
Онлайн-переводчик Webtran дает несколько вариантов переводаИсточник: Webtran.ru

Характеристики

ПараметрОписание
Поддерживаемые языки130
Типы вводаТекст
Офлайн-режимНет
Лимит5000 знаков

Плюсы и минусы

Плюсы

  • большой выбор языков

  • альтернативный перевод

Минусы

  • работает только с текстом

  • по словам пользователей, возможны грубые ошибки при переводе объемных текстов

Как выбрать правильный онлайн-переводчик

Составить список критериев, по которым нужно выбирать переводчик, нам помогла Эмма Гаджиева, преподаватель иностранных языков и экс-переводчик посла Колумбии.

1. Возможность перевода через камеру 

Эта функция незаменима в путешествиях — просто наведите камеру на текст, и перевод появится на экране.

«Возможность перевода текста на фото может быть крайне полезной, если вам нужно перевести текст с вывесок, документов, скриншотов или книг. Также стоит обратить внимание на наличие голосового ввода, который позволяет быстро вводить текст, не прибегая к клавиатуре», — объясняет эксперт.

2. Дополнительный функционал

Наличие большого количества дополнительных опций точно будет плюсом.

«Некоторые переводчики предлагают дополнительные возможности, такие как грамматическая проверка, синонимы, антонимы, а также примеры использования слов в контексте. Эти функции могут значительно улучшить качество перевода и помочь вам лучше понять, как правильно использовать слова в контексте», — уточняет Эмма Гаджиева.

3. Интерфейс и удобство

Переводчиком должно быть удобно пользоваться.

«Выбирайте сервис с интуитивно понятным интерфейсом. Это особенно важно, если вы планируете часто использовать переводчик, так как удобство навигации и простота в использовании могут значительно сэкономить ваше время», — комментирует эксперт.

4. Отзывы пользователей

Читайте мнения других, чтобы понять, подходит ли сервис для ваших задач.

«Прежде чем остановить свой выбор на конкретном переводчике, ознакомьтесь с отзывами пользователей и рейтингами. Это даст вам представление о сильных и слабых сторонах различных сервисов. Пользовательский опыт может подсказать, насколько удобно работать с тем или иным переводчиком и насколько адекватно он справляется с различными языковыми задачами», — советует специалист.

5. Платные версии

Если вы ищете более высокий уровень качества или дополнительные функции, стоит рассмотреть переводчики с возможностью покупки или оформления подписки.

«Часто такие версии предлагают более расширенные возможности, такие как доступ к профессиональным словарям, улучшенные алгоритмы перевода и отсутствие рекламы», — объясняет Эмма Гаджиева.

Как правильно пользоваться онлайн-переводчиком

Большинство современных онлайн-переводчиков хорошо справляются со своими задачами. Но, по словам экспертов, важно не полагаться на них целиком и полностью.

«Я бы сказала, что переводчик упрощает жизнь только тем, кто уже владеет языком на определенном уровне и может проверить и критически оценить качество перевода. Убедитесь, что перевод содержит именно ту мысль, которую вы хотели выразить. Думаю, что онлайн-переводчик — это помощник, который может лишь упростить нам работу, но не сделать ее за нас», — напоминает Дарья Почтаренко, методист онлайн-школы английского языка для детей и подростков «Леттерс».

Чтобы добиться максимальной точности перевода:

  • используйте короткие и грамматически правильные предложения;

  • избегайте жаргона и сленга;

  • проверяйте перевод, особенно для официальных текстов;

  • если не уверены в результате, используйте два переводчика для сравнения;

  • настраивайте язык перевода вручную, чтобы избежать ошибок при автоопределении.